Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2003.12.30;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизТраблешутинг Найти похожие ветки
← →
Eternal (2003-12-06 13:04) [0]Кто подскажет полный - словарный перевод слова ТРАБЛЕШУТИНГ!
Спор принципиальный .Спасибо!
← →
closer (2003-12-06 13:42) [1]Кажется на руском это "Полигон траблов".
← →
ИМХО (2003-12-06 14:21) [2]Диагностика.
← →
Nikolay M. (2003-12-06 14:24) [3]Отстрел проблем :?)
В нашей жизни весьма часто встречающаяся вещь :?)
← →
Игорь Шевченко (2003-12-06 14:26) [4]Устранение неисправностей
← →
Sergo (2003-12-06 14:28) [5]Лингво 8 выдает:
"Выявление неисправностей"
← →
Skier (2003-12-06 14:34) [6]"отстрел неисправностей" :)
← →
kaif (2003-12-06 14:37) [7]Они о траблях шутят, а мы трабли отстреливаем.
← →
ИМХО (2003-12-06 15:20) [8]Правильно, не Устранение неисправностей, а именно Выявление неисправностей, то есть диагностика.
← →
kaif (2003-12-06 15:28) [9]2 ИМХО © (06.12.03 15:20) [8]
Нужно все же учитывать традицию.
Например, наши советские утюги снабжались паспортом. В паспорте, возможно, был раздел "устранение неисправностей".
Разумеется, можно теперь такой раздел назвать "диагностика" только потому что в переводе с английского ихнего соответствующего аналога "паспорту" так получается.
Но я бы 10 раз подумал, прежде чем так сделать. Тогда придется еще все места, где у нас написано "инструкция прилагается" перевести еще раз с английского аналога. Кстати, а почему тогда не с немецкого или китайского? Китайских товаров у нас тоже не мало. Может у них это вообще иначе звучит.
← →
Игорь Шевченко (2003-12-06 16:03) [10]А в справке Windows это называется "Устранение неполадок" ;)
← →
ИМХО (2003-12-06 16:10) [11]Я говорю про то, что Устранение неисправностей и Выявление неисправностей - совершенно разные вещи. Надеюсь, вы не будете с этим спорить?
← →
VICTOR_ (2003-12-06 16:14) [12]>Sergo © (06.12.03 14:28) [5]
>Лингво 8 выдает:
>"Выявление неисправностей"
Лингво 6 выдает:
"улаживание конфликтов"
:)))
← →
kaif (2003-12-06 16:55) [13]ИМХО © (06.12.03 16:10) [11]
Я говорю про то, что Устранение неисправностей и Выявление неисправностей - совершенно разные вещи. Надеюсь, вы не будете с этим спорить?
Я и не спорю с этим. Просто как всегда вопрос самим автором задан неправильно. Нужно было сказать еще ЗАЧЕМ ему нужен этот перевод. Если он пишет Help это одно, если инструкцию к утюгу - иное, если электронный словарь - то третье. Язык хорош, когда понятен, а не когда формально точен. Разумеется, прежде, чем устранять неисправность, сначала нужно выяснить, в чем она состоит. Однако пользователь, столкнувшись с неисправностью сразу полезет скорее в раздел "Устранение неисправностей" имеющейся у него инструкции, чем в раздел "Диагностика". Особенно если речь идет, например, об инструкции к "Аппарату по диагностике гриппа", когда тот перестал работать.
Такова психология пользователя. И точный перевод - не всегда лучший.
← →
ИМХО (2003-12-06 17:23) [14]Дык обычно буржуи в инструкциях объединяют эти разделы и называют их так: Troubleshooting and Maintenance
← →
ИМХО (2003-12-06 17:32) [15]И вообще, прежде чем лезть в раздел "Устранение неисправностей", нужно сначала эту неисправность как-то определить (лампочка не горит зеленым цветом, бумага не пролазит и проч.)
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2003.12.30;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.47 MB
Время: 0.009 c